geldim buralara

7 Mrz

Şimdi ben geldim buralara. Buralar neresi diyorsanız, Türkiye. Eh nede olsa Türkçe yazmaya başladım. Hatalarım olursa affedin lütfen. Kendime koyduğum yeni hedefi gerçekleştirmek istiyorum. Ben artık hem Türkçe, hem deutsch, hem de english yazı yazmak ve paylaşmak istiyorum. Yazdığım makaleler bundan sonra karışık da olabilir. Ne de olsa trilingual olmanın faydaları var. Bunları uygulamak en doğal hakkımızdır 😉

Son haftalar baya yoğun bir tempoda geçiyor. Ama şikâyetçi değilim, asla da olmam. Katıldığım akademide pek çok şeyler öğreniyorum ve uygulamaya gayret sarf ediyorum. Bun benim için çok önemli. Bir Türk olarak Türkçe diline fazla hâkim olamamak beni içten üzüyordu. Bunu değiştirmenin en uygun vakti.

Und jetzt möchte ich auf deutsch weitermachen, denn wenn der Vollmond am Himmel einen anstrahlt, fallen einem ganz spezielle Dinge ein. Wie beispielsweise die Frage, wie sehr man manche Menschen lieben kann? Wohl wissentlich, dass es völlig unnötig und unbedeutend ist. Denn diese Liebe ist letztendlich irrelevant und nur ein Staubkorn sowohl im eigenen, als auch im Leben des anderen. Zu sagen, es sei eine Herzensangelegenheit stimmt nicht ganz. Sie stellt nicht zufrieden. Ich denke, dass der Verstand ebenfalls eine wichtige Rolle einnimmt. Denn Romantik ist der Zustand, wenn der Verstand auf stand by funktioniert. Und genau da nimmt das Übel seinen Lauf. Naja, eigentlich ist es nur ein Paradebeispiel dafür, dass man niemals aufhören sollte zu denken. Wenn der Verstand sich eine Pause gönnt, können die Folgen fatal sein. Die Euphemismen nüzten da einem herzlich wenig.

And now, i’ll try to find an nice ending for my trilingual experience. Hope to write in a informative way and a little bit political. It would be open new doors and perspectives and be helpful to reach more people. Than in future, i’ll tr to analyze political phenomenons.

Yours Lina

Advertisements

2 Antworten to “geldim buralara”

  1. Der Türke deines Vertrauens März 7, 2012 um 22:13 #

    Gittin buralardan…

    Schon komisch, dass du genau den emotionalen Part deines Beitrag auf Deutsch, einer im Gegensatz zum Türkischen gar nicht emotionalen Sprache verfasst hast. 🙂 Du träumst sogar bestimmt auf Deutsch! 😀

    Cogu seyi sorgulamak iyidir ve mantiklidir mutlaka, ama isin isine maneviyat, duygusallik girdi mi, insan mantiktan oldukca uzaklasiyor. Dogru mu yapiyoruz, yanlis mi yapiyoruz emin degilim gerci. Manevi ve duygusal seyler bizi irrasyonel kararlara sürükleyebilir gözümüz körmüs gibi adeta. Iste o yüzden „Askin gözü kördür“ diyorlar galiba.

    Die Meinungen zu der Sache sind geteilt…

    • linawunderlich März 9, 2012 um 21:01 #

      Tja, das wird es wohl sein. Denn manchmal drückt man unterschiedliche Dinge, in unterschiedlichen Sprachen aus. Zudem solltest du nicht vorsschnell Rückschlüsse ziehen 😉

      Aşk konusunda karamsar düşünmeye gerek yok. Yinede fazlada hayal dünyasında gezip, kısa süre sonra hayal kırıklığına uğramaya gerek yok. Tedbirli ve dikkatli davranmak fena olmaz. Benim bu duygusal ve aşk konusunda yeterince makale yazdım 🙂 Zamanın olursa oku, mein türkischer Freund.

      Den letzten Abschnitt musste ich zensieren. İch mache keine Schleichwerbung für amerikanische Propaganda.

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s

%d Bloggern gefällt das: